

این کالا را با دوستان خود به اشتراک بگذارید


- شما نمی توانید "زمان و حکایت" را به سبد خرید خود اضافه کنید، این محصول در انبار موجود نیست.
پنیر هلندی
پنیر هلندی
101,000 تومان قیمت اصلی: 101,000 تومان بود.85,850 تومانقیمت فعلی: 85,850 تومان.
نویسنده | |
---|---|
مترجم | |
ناشر | |
موضوع | |
قطع کتاب | |
نوبت چاپ |
اول |
سال انتشار |
1401 |
1-10 | 11-20 | 21-100 | 101+ |
85,850 تومان | 80,800 تومان | 75,750 تومان | 70,700 تومان |
برای ثبت درخواست تامین، ابتدا وارد حساب کاربری خود شوید.
101,000 تومان قیمت اصلی: 101,000 تومان بود.85,850 تومانقیمت فعلی: 85,850 تومان.
در انبار موجود نمی باشد
مشاهده QR CODE

با خرید این محصول 9 سکه معادل 1,717 تومان در باشگاه مشتریان دریافت کنید!
ارسال رایگان پستی برای سفارش های بالای 500,0000 تومان
امکان ارسال سفارش به صورت کادوپیچ
کادوپیچ
برای اینکه سفارش رو کادوپیچ براتون ارسال کنید، باید بعد از اضافه کردن کتاب ها به سبد خرید ، وارد سبد خرید بشید و دکمه "کتاب رو براتون کادو کنیم؟" رو بزنید.
حتی میتونید در ادامه آدرس کسی رو که مایلید براش سفارش کادوپیچ شده ارسال بشه رو وارد کنید ;)
«قوانینی رویا و واقعیت را از هم جدا کردهاند که هیچکس نمیتواند توضیحشان دهد.»
ویللم الشات با نام اصلی آلفونس دی ریدر (۱۸۸۲-۱۹۶۰) نویسنده و شاعر برجستهٔ بلژیکیست. الشات یکی از شناختهشدهترین و مهمترین نویسندگان فلاندری قرن بیستم است و غیر از رمان پنیر، پدیدآور آثار دیگریست از جمله ویلای گل سرخ، رستگاری، چربزبانی و پای چوبی، بازنشستگی.
از ویژگیهای سبک الشات طنزهای گزنده، طعنهآمیز و غیراحساسی اوست با نگاهی رئالیستی به جهان و روابط اشخاص داستان. فضای داستانها با دقت و ظرافت خلق شدهاند و معمولاً کوتاهند، بدون کلمات اضافی و توصیف جزییات. آثار الشات روی هم رفته از هفتصد صفحه فراتر نمیرود. زبان او هوشیارانه و ساده است و حتی امروزه یک زبان مدرن محسوب میشود.
الشات در آژانس تبلیغاتی خودش کار میکرد گرچه دنیای تبلیغات را دوست نداشت. درست قبل از مرگش در سال ۱۹۶۰ احساسش را اینگونه بیان میکند: «نه تنها از تبلیغات، از دنیای تجارت هم بیزارم. رمانهای «چربزبانی» و «پای چوبی» را نوشتهام تا به نحوی خودم را از شر حرفهای ناگفتهام خلاص کنم. ناچار از مبادرت به تبلیغات تجاری بودم، چون گذران زندگی با قلم زدن ممکن نبود.»
آثار او هنوز بهطور گستردهای ترجمه و خوانده میشود. رمان پنیر تنها رمان فلاندریست که به سیوهفت زبان برگردانده شده است. بر اساس اغلب رمانهای الشات از جمله پنیر فیلم سینمایی و سریالهای تلویزیونی ساخته شده است. مجموعهٔ آثار او با جایزهٔ «نثر روایی جامعهٔ فلاندری»، جایزهٔ «کنستانتین هاویخنس» و جایزهٔ ادبی «جامعهٔ فلاندری» تقدیر شده است.
وزن | 115 گرم |
---|---|
نویسنده | |
مترجم | |
ناشر | |
موضوع | |
قطع کتاب | |
نوبت چاپ |
اول |
سال انتشار |
1401 |
تعداد صفحه |
144 |
جلد کتاب |
شومیز |
زبان کتاب |
فارسی |
1 دیدگاه برای پنیر هلندی
پاکسازی فیلتربرای ثبت نقد و بررسی وارد حساب کاربری خود شوید.
1-10 | 11-20 | 21-100 | 101+ |
85,850 تومان | 80,800 تومان | 75,750 تومان | 70,700 تومان |
بریده هایی از این کتاب
متن ارسال بعد از بررسی تایید و منتشر خواهد شد.
برای ارسال بریده کتاب، ابتدا وارد حساب کاربری خود شوید.
-
کتابخوان
وقتی مغازهی پنیر را به ارث بردم، فکر میکردم بالاخره آدم مهمی شدهام. دیگر لازم نبود پشت میز کارمندی خم شوم یا سلام رئیس را با لبخند زورکی پاسخ دهم. اما خیلی زود فهمیدم که پنیر فروختن فقط فروش پنیر نیست؛ باید با آدمها سر و کله بزنی، با حسابها، با بیحوصلگی صبحهای بارانی. همهچیز پیچیدهتر شد، و من ـ مردی که همیشه در حاشیه بود ـ ناگهان در مرکز نمایش ایستاده بودم. پنیرها بوی زندگی میدادند، بوی ترس، شکست، شاید حتی امید. و من، در میان قالبهای گرد و زرد، دنبال معنای خودم میگشتم.
بهنام مؤمنی –
در عجبم را هنوز کتابهای دیگر این نویسنده ترجمه نشده است. این کتابش که عالی است. ترجمۀ خیلی خوبی هم دارد. سامگیس زندی مترجمی گزیدهکار است و انصافاً کارهایش خوبند. مخصوصاً این کتاب و کتاب «فرشتهساز».