این کالا را با دوستان خود به اشتراک بگذارید


هفت گفتار درباره ی ترجمه
هفت گفتار درباره ی ترجمه
85,000 تومان
برای ثبت درخواست تامین، ابتدا وارد حساب کاربری خود شوید.
85,000 تومان
فقط 1 عدد در انبار موجود است
مشاهده QR CODE

با خرید این محصول 9 سکه معادل 1,700 تومان در باشگاه مشتریان دریافت کنید!
ارسال رایگان پستی برای سفارش های بالای 1,000,000 تومان
امکان ارسال سفارش به صورت کادوپیچ
کادوپیچ
برای اینکه سفارش رو کادوپیچ براتون ارسال کنید، باید بعد از اضافه کردن کتاب ها به سبد خرید ، وارد سبد خرید بشید و دکمه "کتاب رو براتون کادو کنیم؟" رو بزنید.
حتی میتونید در ادامه آدرس کسی رو که مایلید براش سفارش کادوپیچ شده ارسال بشه رو وارد کنید ;)
«هفت گفتار دربارهی ترجمه» مجموعهای از گفتارهای نظری دربارهی ترجمه و ترجمهشناسی بهقلم دکتر کورش صفوی است. هرکدام از این گفتارها در مناسبتهای گوناگون، گاه برای چاپ در نشریهای، گاه برای ایراد یک سخنرانی در نشستی و چندتایی هم ویژهی همین کتاب نگاشته شدهاند و جملگی با مسئلهی ترجمه و با علم ترجمهشناسی بهصورت کلی درگیر هستند. این گفتارها نه برای آموزش مترجمی، بلکه برای کندوکاو در برخی ظرایف و دقایق کار ترجمه نوشته شدهاند. نویسنده در هرکدام از نوشتهها با بهکارگیری دید زبانشناسانه به مبحث ترجمه مینگرد و برخی مفاهیم و نکات کاربردی را که هر مترجمی -از اهل فن گرفته تا مترجم تازهکار- با آن روبهرو میشود بهشکلی نظری بررسی میکند. گفتارهایی که در کتاب میآیند با مسائل گستردهای در حوزهی ترجمه اعم از سبک، ترجمهناپذیری، نمادشناسی، شیوهی نقد ترجمه و … سروکار دارند و نویسنده در آنها با دیدگاهی معناشناسانه و زبانشناسانه امر ترجمه را از نظر میگذراند و راهکارهایی نظری برای فائق آمدن بر برخی مشکلاتی که حین ترجمه پیدا میشوند ارائه میدهد.
بررسی ترجمه از دیدگاهی نظری و با در ذهن داشتن برخی رویکردهای میانرشتهای این امتیاز را دارد که امر ترجمه را از بنبستهای احتمالی میرهاند و افقهای گستردهتری را پیشروی مترجمان قرار میدهد. راهحلهای کاربردی را از دل نظریه بیرون میکشد و کاربردشان را رواج میبخشد. «هفت گفتار دربارهی ترجمه» با ایجازی دلنشین به مسائل بنیادین ترجمه میپردازد. مسئلهای نظیر نمادگرایی در ترجمه که به بررسی روابط میان نمادها و واژهها میپردازد و انعکاس این رابطهها را در ترجمه از زبان مبدا به زبان مقصد نشان میدهد. یا مسئلهی غامضی نظیر ترجمهناپذیری و اصول و شیوههای مواجهه با آن که هر مترجمی در مقیاسهای بزرگ یا کوچک با آن دستوپنجه نرم کرده است. و همچنین گفتاری نظیر شیوهی نقد ترجمه که مبانی نظری منسجم و دقیقی برای ارزیابی کیفیت متن ترجمه به دست میدهد. این گفتارها برای مترجمان در هر سطحی از تجربه و برای علاقهمندان ترجمهشناسی روشنگر خواهند بود.
| وزن | 86 گرم |
|---|---|
| نویسنده | |
| ناشر | |
| موضوع | |
| قطع کتاب | |
| تعداد صفحه |
79 |
| نوبت چاپ |
پانزدهم |
| سال انتشار |
1402 |
| جلد کتاب |
شومیز |
| زبان کتاب |
فارسی |
برای ثبت نقد و بررسی وارد حساب کاربری خود شوید.
- 547020
بریده هایی از کتاب هفت گفتار درباره ی ترجمه
اگر کتاب "هفت گفتار درباره ی ترجمه " را مطالعه کرده اید، بریده هایی از متن آن را با دیگران به اشتراک بگذارید!
متن ارسال بعد از بررسی تایید و منتشر خواهد شد.
برای ارسال بریده کتاب، ابتدا وارد حساب کاربری خود شوید.
با ارسال بریده کتاب، سکه دریافت کنید!

دیدگاهها
پاکسازی فیلترهیچ دیدگاهی برای این محصول نوشته نشده است.